Sunday, November 15, 2009

ENGLISH TRANSLATION - The Heart Sūtra - Prajñāpāramitā Hṛdaya Sūtra

ALL RIGHTS RESERVED - © CLK


When Avalokitêśvara Bodhisattva practices the profound Prajñāpāramitā ,
[he] perceives that the five skandhas are empty, [thereby] transcending all sufferings and difficulties.

Śāriputra,
form does not differ from emptiness; emptiness does not differ from form.
Form is thus emptiness; emptiness is thus form.
Feelings, perceptions, volitions and consciousness are also the same.

Śāriputra,
[These are due to] the characteristics of all dharmas’ emptiness [which] are non-arising, non-ceasing;
non-defiled, non-pure; non-increasing, non-decreasing.
Thus, within the emptiness, there is no form, no feelings, perceptions, volitions or consciousness;
no eye, ear, nose, tongue, body or mind; no form, sound, smell, taste, touch or concept;
no eye-realm, and even no realm of consciousness;
no ignorance, and no ending of ignorance;
and even no aging and death, and no ending of aging and death;
No suffering, origination, cessation, path; no wisdom nor its attainment. [These are] because there is nothing to be attained.

As [the] bodhisattva relies on Prajñāpāramitā,
[his] mind has no obstruction. Because of no obstruction, there is no fear,
distancing [the] inverted dreams and thoughts, [in] ultimate Nirvana.

[The] buddhas of the three periods , by relying on Prajñāpāramitā,
have attained Anuttara Samyak Sambodhi .

Therefore, [one should] know the Prajñāpāramitā
is [a] great divine dharani, is [a] great illuminating dharani, is [a] supreme dharani,
is [an] unequalled dharani, [which] can eliminate all suffering truly without falsity.

Therefore, [he] recites the Prajñāpāramitā Dharani,
immediately reciting [the] dharani as “gate gate paragate
parasamgate bodhi svaha”.

Thursday, November 5, 2009

The Heart Sutra

I received a publisher's interest in looking at my manuscript. It is a good start. Even though most likely I would be rejected. How many times a famous author has to receive rejection before he gets famous. Nevertheless, I get HS to help me to copy edit my work. I am saving up to print this book myself if no one is interested.

Hey, I am quite a talent in Buddhism I must say. I completed the Heart Sutra's translation in hours. Of course, there are A LOT of English heart sutras around. But if you compare with the chinese one we usually read, the meanings are different. My aim for this project is to come out with accurate translation so that the right Dharma can stay in this world, with or without the robed Sangha. Of course, my wish is with the righteous Robed and Lay Sangha. :)

Will update when I have further progress!

Monday, November 2, 2009

Project Mahayana Sutras

I decided to pursue my passion to translate Mahayana sutras. The first part of the project is to translate 10 common known Chinese sutras into English. For some which are already well translated, I would write to the authors for the authorization to release on this blog as well.

Hope you can like it.